Archive for September, 2009

Essay – 失禁

Wednesday, September 2nd, 2009

失禁

好象是刚睡着,就被摇晃着一会梦里一会梦外,四周和梦里一样隆隆作响 “地震了,快起来往外跑。。。”是爸爸和妈妈一边抱着妹妹急切的边摇晃着迟迟不肯醒来的我,一边冲我喊着。。。

我的眼睛不愿睁开:从梦中被叫醒通常是因为怕我夜里失禁尿床,可是我这会儿并不觉得下腹部充盈难忍。。。似醒非醒梦里梦外的隆隆的轰鸣声继续着,睁开眼周围很黑和平时不一样。。。

对于地震当时我没有太多恐惧感。那时我家住的院子离马路很近,这条马路从七十年代就开始修地铁。那时修地铁是要刨开地面很深很深的施工。挖掘机,推土机,打桩机等各类机器没白天没黑夜的轰鸣和工人们的喊声交织在深夜里格外响亮。我们平时就好象睡在这个大工地里,六七十年代的人们觉悟高,也没有噪音污染的概念,只知道国家修地铁是为了国防需要,反帝反修造福人民,噪音再大也能克服少有怨言。那时总觉得别的地方的路灯不够亮,因为夜晚聚光灯,探照灯把工地照得如同白昼的同时也把我们住的院子屋子照得很亮。

记得那时我晚上总是没那么黑,想玩儿就玩想睡随时就睡,睡的很深叫都叫不醒。梦里的世界更是美好,好玩事儿好象比现实更多,和梦里那个世界的孩子们玩多久多累都不愿散去,上厕所也是实在憋不住了才拉着和我一样憋了半天的孩子同去,并说好让其孩子原地等着,生怕有人回家不能继续玩。要是撒尿就各自找就近的地方迅速解决,有的找到墙根儿,有的找到电线杆子或树下,我几次都幸运的展转跑到厕所。。。一股热流涌出,那一刻释放的快感刚出现就忽然清醒,来到四周不太黑暗的现实世界——完美的失禁。从床上座起来遗憾和懊脑地回想着刚才还阳光灿烂的世界。梦里的世界也有惊竦的历险,绵绵久久不能越过的恐慌,生死之间变幻的同时强忍着充盈的下腹,跺在黑暗里期待着一步步看到危险的结果,直到再也不能承受。。。那股热流终于涌出,也把我从危险中推倒回到了实在安全的现实世界——又一次完美典型的失禁。

被摇晃的还从梦里到现实闪进闪出的意识在大脑里渐渐开始工作,是否又一次失禁?或是发生在我梦里的一次地震? 直到从床上翻身下地才彻底醒了,周围很黑是因为整个居民区和外面地铁工地都停电了,隆隆声也不是推土机挖掘机发出的,工地已经停工了。那声音和平时的大分贝噪音不一样,是从地下很深出发出的共鸣声。。。这次不是因为什么别的事被叫醒,是地震——1976年7月28号凌晨4点覆盖京津唐的那次地震。

我跟着大人们使劲往外跑,外面工地的砂石堆上站满了脸上满是恐慌和还睡眼惺忪的人们。大地昏暗,天空呈蓝灰色,渐渐的远出天际开始露出鱼肚白。周围的人们开始议论着他们听到的哪儿房倒屋塌啦,哪儿有伤亡的人啦,马路对面还有人在哭,据说是被突如其来的地震惊的神经失常的一女孩儿。当时我一点也不因为地震恐慌,只是掎在人群中内心切喜这次惊梦醒来不是因为尿床。。。这段记忆印象太深以至于现在半夜醒来偶尔眼前也会出那晚的景象,有时像是照片在药夜里显影一样,在眼前一点一点清晰;有时像是暴光过度的照片一闪一闪的匆匆略过。记忆中也就是从那次惊梦后就再没有尿过床,只是睡觉前紧张依旧。后来我想了想也就是这次大地震了结我偶尔会在睡梦里失禁的少年时光。不过那时梦中我得到最多的是快乐和满足,往往连白天看过的电影,到夜晚自己就会出现在那个故事中,就是失禁尿床后的自责与懊恼始终的陪伴着我漫漫的成长过程。直到后来看到了佛雷伊德先生的一些说词,我才隐约为这种羞耻感和以后的诸多困惑找到了可以释怀的理由。现在不知从什么时候起,发觉我身边的许多朋友和我一样或多或少的被睡眠质量不佳所困扰,甚至被失眠折磨。每每此时我都会怀念那许多年前的偶尔有失禁伴随的睡眠,想起年少时那些偶有失禁的鼾睡竟有那么深入,深入到失去意识能力,失去控制力的身体轻的都能像羽毛一样飘起来,就是掉下来我们也会像飞侠一样轻盈落地,安然无恙。。。如今我们的意识时无刻的不在控制着我们的一切,它不知疲惫四处游荡,从来也不愿意休息片刻,更甚的是竟在开始吞噬我们的美梦,让白天的我们轻飘飘,让夜晚的我们沉重疲惫,让我们常常会为它绵绵不休的抗奋状态而在漫漫长夜里无心睡眠。

史泽平2007—2008年于京郊。

Essay – 儿戏

Wednesday, September 2nd, 2009

儿戏

通常艺术家有两类,一类在自己的内心世界神游,另一类则更愿意游走在现实世界。我目前的状况应属于前者,但是我们都不可能脱离纷扰的现实世界。只是表达上的差别,我的这些作品专注于表达的一些内心琐事,可能会引起一部分人的共鸣,或者是一部分人对过去认为无趣往事的回望。然而也会令一部分人觉得冷漠。。。无论怎样这些作品都是我内心世界的现时反映。从这个视点上看,选择这样的表现方式和我一直以来都欣赏法国电影导演特吕佛的作品不无关系。您看到的这些作品,是我剪断记忆这大卷胶片的一段段,像在黑屋子里的小孩儿,用手电筒的光亮把这些零散的胶片打在墙上,有图象些让他喜悦,则有些图片让他羞于见人,只是这会他正沉浸其中不能自拔。我相信这个世界有许多这样的小孩。。。我很想进入这些孩子的黑屋子,也想要他们来我这里停顿逗留,应该很多人都会有类似的琐事在记忆里缠绕,只是没有想停下来留连的愿望吧!我不指望我的作品能让他们脚步停下来,但愿他们的脚步能慢一点或回回头。

出现在我画面内的男孩形象,是目前比较合适我要表现内容的选择。之所以把太多的情感托付与这个少年形象,在于借助他能随意进出现实,让我本身游离于现实之外。给我的表现内容以自由的空间,他是能够长久相伴的朋友。借助他的形象我精神世界时而在当下,时而回到记忆中去,他把记忆撞的支离破碎!在这些碎片中你偶然拣起一片,模糊中渐渐会照见自己。拼起来几片,一段时空就清晰起来—-有粉色、有兰色、有灰色—我要做的就是让这个男孩失去理智,用情感拼起来更多的不规则的碎片,并在每幅画中和我一起体验那些应该是我们大家都有过的喜悦、迷惑、茫然。。。

Essay – Forms of Forms: Contemporary Chinese Oil Painting Invitational Exhibition

Wednesday, September 2nd, 2009

“FORMS OF FORMS: CONTEMPORARY CHINESE OIL PAINTING INVITATIONAL EXHIBITION”

Preface

Jia Fangzhou

The contemporary milieu of Chinese oil painting is rich and varied. The plethora of ideas and a great diversity of styles and schools result in a development trend that goes in a multitude of directions. In this exhibition we are unable to present the entire scheme of contemporary Chinese oil painting. Instead, we have chosen a narrative from a certain academic angle, and will develop our narrative by picking up just one of the threads in the story of contemporary Chinese oil painting.

Contemporary Chinese oil painting traces its roots to the end of 1970’s, with the national “reform and open” policy propelling contemporary Chinese art into an era of unprecedented growth. During this time the oil painters emerged as the fore-runners. Indeed, almost every wave of new thought that arises in contemporary Chinese art has its point of origin in the realm of oil painting. Almost half of contemporary Chinese art history is about oil art. In the development of contemporary Chinese art, oil painting had always been the “head wave” and the oil artists had always been the main driving force of change. Even during the time of “New Wave Art”, when paintings were not the focus, the oil artists proved to be active and crucial elements.

The dominance of oil painting thus points to a consciousness, an awareness among oil artists, that oil painting is strongly related to contemporary Chinese art, including all the issues and obstacles that it faces. Thus, every trend in oil painting is a forecast of what is to come in contemporary Chinese art. It started at the end of the seventies with “Scar Art” and “Rustic Art” and went on to the “Aesthetic Movement” that leaned towards the poetic and the lyrical. Then there was “The 85 Movement”, “Searching for Roots” and “Purifying the Language”. The development of contemporary Chinese oil painting can be encapsulated in the trends of Classical Realism, Cynical Realism and Political Pop; and in its development from the expressions of imagery to its exploration of abstractionism.

In terms of foundation, oil painting was imported from the West only a century ago, thus barely holding its light when compared to the long, deep roots of Chinese ink painting. However, it is by virtue of its youth that it exudes such vitality, sensitivity, and drive. In many important international exhibitions, framed works have been largely displaced by large-scale installation art; but in China, oil painting has just stepped into its peak period. In the twenty-over years since the end of the seventies, every step of its development had become crucial links in the development of contemporary Chinese art.

In general, the structure of contemporary Chinese oil painting is made up of three components: 1. Classicalism and Realism; 2. Representational and Pop and 3. imagery and abstractionism. An overview of this structure reveals how Chinese oil painting continually evolves through a dialogue with reality that involves the reflection and pondering not only of current concerns but also the issues faced by Chinese oil painting.

If attentiveness and concern for the current reality is the basis for exploring current topics, then the consummation of self-definition is a crucial step in the self-disciplined growth of Chinese oil painting.

Gathered in this field is an important force of Chinese oil painting, and right in the core of this force is a group of middle-aged artists who boasts strong academic achievements on their resumes. They are unrelenting in propelling Chinese oil painting towards Sinification. Armed with unflinching academic convictions, they sought to distance themselves from the mainstream art promoted and sanctioned by the government. At the same time, they resist being swept under by the overwhelming wave of commercialism in art.

This exhibition “Forms of forms” picks up on the thread of “imagery – abstraction” as our academic focus. For many years, representational styles and realism were the mainstay of Chinese oil painting. Strongly guided by ideological policies before the eighties, the government had demanded that art shoulder the responsibility of propaganda. Revolutional realism was highly promoted. There was no way for abstract art to realistically or objectively reflect life, and so from its tender beginnings had always assumed the stance of being antagonistic to officially sanctioned art. This results in abstract art standing apart as being culturally adversarial. However, abstract art had evolved to be a new form of artistic expression. It had also attained maturity gradually in the nineties, producing a crop of excellent abstract artists.

We have established “Forms of forms” as the theme for this exhibition. Our objective is to relate how contemporary Chinese oil painting had evolved from the representational to the various types of “imagery – abstraction” and the transformation and changes between the various forms of expressions.  Traditional Chinese painting theories abound with many observations on and about forms. This includes: “the form that exists outside of the form”; “a conception that arises beyond the form” and “the supreme form has no form”. “The form that exists outside of the form” means that a painting has departed from the “likeliness” that is representational; it has attained a form that cannot be grasped by the visual sense, and in fact that is a type of “abstraction”. Based on this idea of “form outside the form”, we extrapolate the idea of “form within the form”. That idea refers to those “forms” that border on being abstract and departs from formal representation, yet does not overstep the boundary to become abstract. That is what we call “idea-form” or “imagery”.

Many works of contemporary Chinese oil painting fall into this lingering zone that oscillates between the representational and the abstract. These paintings display the unique characteristic of contemporary Chinese oil painting- from their dwelling on representation, to the “idea-form” that is intimate with abstraction; from abstractionism that draws on symbolic representation to pure abstract works. The repertoire presented by the artists that we have invited is emblematic of these various points along this thread that we are exploring.

Thirteen artists were invited to participate in this exhibition. In terms of age, there are representative artists that were born in the 40’s up to the 70’s. In terms of artistic accomplishment, amongst them we find influential pioneers, accomplished middle-aged artists as well as young artists who are beginning to make their mark. The heterogeneity in representation is a deliberate choice. In this way, we hope to be able to more completely showcase this artistic vein of “idea-form” to the Southeast Asian art world and art collectors. The individual styles and artistic tendencies of each artist can be more apparent by compare and contrast, and we can also discern the overall quality of contemporary Chinese oil painting as it develops on this particular axis from “idea-form” to abstraction.

For works that have morphed from being representational to a rendition that is more an imagery, we can look to the paintings of Jing Shijian, Xu Xiaoyan, Zhang Liping, Yu Ming and Zhao Wenhua. In principle their art has not abandoned the figurative description of its subject matter, yet it is not an objective depiction. They have incorporated elements of subjectivity into their creations. For instance, the “Travelers Three” series by Jing Shijian is realistic and yet not of reality. It is a sequence in time that narrates the literati sentiments of landscape, and concurrently waxes poetic of the misty landscapes. Xu Xiaoyan’s “Blooming” series expresses the imagery of Life a-blooming that is experienced through her observation of the splaying leaves of a wilting Chinese cabbage. Through the attention in realizing her image, Xu portrays her marvel and exaltation of life cycles in Nature.

Zhang Liping’s expressionistic use of colors reveals poignantly to us his passion for Life, and not just a zealousness for the natural landscape. On the other hand, Yu Ming attempts to portray a landscape “of depth”. And so in his landscapes he makes assiduous efforts to present a “peace and quiet” that is far and distant from the city chaos, but this is a sense of “peace and quiet” with an energy force field that is unsettling.

In his “City Image” series, Zhao Wenhua juxtaposes representational and non-representational images to express his concern for how modern city life is being lived out. The artist created nearly forty works on this one theme, examining a topic of current significance today: China’s urbanization and its impact. This is an issue that has global relevance, and this series elicited high compliments from the chairman of the Florence Biennial (Biennale Internazionale Dell’arte Contemporanea).

Shang Yang’s art is overall hard to classify. But we can say that fundamentally his works since the nineties are rooted in the “idea-form”. From the late eighties after he completed the “Yellow Earth Sentiments” series, his art ventured into the abstract realm for a short time. Examples of works produced during this brief phase can be seen in the series “States”. However, his vast and complex thoughts did not allow him to remain in a state that is so clearly delineated. From “Big scenery” to “Project Dong Qichang” his art has aimed to achieve two things: first to reach deep into the pulse of traditional culture; and second, to search for novel concepts and new expressions that can more intimately communicate his ideas.

The works of Liu Hui and Ning Dandan/ Ning Binbin are no longer tethered to the idea-form, yet they are also not pure abstract expressions. They exist in a state that suspends between abstraction and imagery. But pinning down the state is not important, what is essential is the experiences of life that the art is built upon. It is “the most primal and heartfelt impressions that we attained when we exposed our purest, most innocent hearts to our world” (Ning Dandan/ Ning Binbin); it is “discovering a sense of the earth” in one’s “field and garden” (Liu Hui). As they have created their works based upon the foundation of life and life experiences, we can easily sense the “sounds and rhythms” of Nature (Ning Dandan/ Ning Binbin) and feel the “sun, earth, wind, water and the sky” (Liu Hui) through these near-abstract paintings.

Li Lei’s paintings can be categorized as pure abstract art. But upon examination of his inspirations, we find similarities between Li and the above three artists. We may not sense the imagery of nature in his works, but we can experience the vibration of Nature. This is because his works, like Ning’s and Liu’s, originate from “how one feels about the Universe”; it stems from how one “senses and melds with the rhythm of the Universe.” (Li Lei)

The works of the remaining four artists in this exhibition- Wang Huaiqing, Su Xiaobo, Zhou Changjiang, and Li Xiangming- all fall into the category of pure abstract art. And they all orient themselves to seek out the characteristics of abstract art that has been Sinified. They all endeavor to anchor their works in the meaning of art itself. In their early artistic phases, these four artists have all engaged in producing representational art, and after they evolved into their abstract phase they all seek to root their individual art by drawing upon traditional cultural resources, thus welding a profound internal relationship between their art and traditional culture.

Since the nineties, traditional wood-architectural construction and wood-construction furniture had not only provided insights and inspiration for Wang Huaiqing, they had also become the master vocabulary that his art is built and constructed upon. In the years that followed, Wang in his paintings experimented with de-constructing or constructing with these elements that bear genetic markers of traditional Chinese culture. In the age-old structure of pillars and beams that cross and support horizontally and vertically, Wang perceived an ancient cultural spirit of his people. This sentiment is further verified by evidence in his artwork, where he attempts to reach beyond the two-dimensional space. In thriving for an art flavor that is purely Chinese, Wang had even abandoned the advantage of color choices offered by oil painting, choosing instead to focus on black, a concise color reminiscent of Chinese ink.

The paintings of Su Xiaobo and Wang Huaiqing bear similar characteristics of rationality and nonchalance. But judging from the use of symbols and imagery, Su proves to be more puristic in his pursuit of the two-dimensional. I have said before that he is one rare Chinese artist who is truly able to penetrate western abstract art from a linguistic level, and in his thorough grasp of western art, still manages to hold pulse of the Chinese spirit. When I look at his paintings, so western in appearance, I do not perceive cultural messages from the West; instead I see an expression brought to fruition through Chinese sensitivity. Su portrays a profound sense of history and cultural sensibility through his pure artistic language and in his use of raw laquer, a traditional material used by Chinese artisans. In his paintings that describe nothing in specific we are able to fathom the memory of a people; the vicissitudes experienced by a nation; the pursuit of history and the nostalgia for an ancient culture.

Among his peers, Zhou Changjiang was one of the earliest artists to venture into abstract art. His abstract art series “Complementary” has already won a silver prize at a national exhibition in the United States back in the late eighties. In the past twenty years he has continued to extend his exploration of this theme, endeavoring to “make marriage” of this western style with “local culture”. He earnestly sought to “reflect upon my cultural background after studying modern western painting” and “amidst the transfiguration of traditional aesthetical values” Zhou deeply desires to create his “own image of modern art.” (Zhou Changjiang)

Since the eighties, the art of Li Xiangming had naturally evolved and transitioned from representational realism to the renditions of imagery to abstractionism. But to him, what counts is not the change in methodology, but the evolving of an internal sense of aesthetics. This, says he, is also a sublimation of the quality of art. Li’s works have become increasingly simple and concise; more and more they emphasize upon the special “language” of the materials themselves. Three factors come together to channel his art in the direction of Sinification and localization: cultural symbols from traditional sources; local dialects and linguistic expressions and his personal experiences of survival.

Essay – An Exhibition by Invitation of Contemporary Chinese Oil Painting

Wednesday, September 2nd, 2009

From Imagery to Abstraction:

An Exhibition by Invitation of Contemporary Chinese Oil Painting

Contemporary Chinese oil painting is characterised by a rich and varied milieu from which a plethora of ideas and a great diversity of styles and schools have emerged. From these, a multitude of directions has developed. As we are unable to present the entire scenario of contemporary Chinese oil painting in one exhibition, we have selected a theme which has enabled us to draw out one of the threads in the history of contemporary Chinese oil painting.

Contemporary Chinese oil painting can trace its roots to the end of the 1970’s; when the national “reform and open” policy propelled Chinese art into an era of unprecedented growth. During this time, the oil painters emerged as forerunners. Indeed, almost every wave of new thought in contemporary Chinese art has the realm of oil painting as its point of origin. Almost half of the history of contemporary Chinese art is about oil art. In the development of contemporary Chinese art, oil painting has been in the forefront as the “head wave”, while oil artists have always been the driving force for change. Even during the time of “New Wave Art”, when paintings were not the focus, oil artists played an active and crucial role.

The dominance of oil painting is indicative of a consciousness, an awareness among oil artists of the close relationship between oil painting and contemporary Chinese art, including all the issues and obstacles the former faces. Every movement in oil painting has predicted what is to come in contemporary Chinese art. It began at the end of the seventies with “Scar Art” and “Rustic Art”, and went on to the “Aesthetic Movement” that leaned towards the poetic and lyrical. Then there were the “85 Movement”, “In Search of Roots” and “Purifying the Language.” The development of contemporary Chinese oil painting can be encapsulated in the Classical Realism, Cynical Realism and Political Pop movements; and in its movement from expressions of imagery to explorations of abstractionism.

In terms of its foundation, oil painting had been imported from the West only a century earlier, and was barely holding its own in comparison with the long, deep roots of Chinese ink painting. However, by virtue of its youth, it exudes vitality, sensitivity, and drive. While in many important international exhibitions, framed works have been largely displaced by large-scale installation art, in China, oil painting has just entered its peak. In the twenty-over years since the end of the seventies, every step of its development has been crucially linked to the development of contemporary Chinese art.

In general, contemporary Chinese oil painting comprises three components:

1. Classicism and Realism;

2. Representationalism and Pop; and

3. Imagery and Abstractionism.

An overview of this composition reveals how Chinese oil painting continually evolves through a dialogue with reality that involves not only the pondering and reflection of current concerns, but also issues faced by Chinese oil painting.

If attentiveness to, and concern for, the current reality provides the basis for artistic exploration, then the attainment of self-definition plays a crucial role in the disciplined growth of Chinese oil painting. Within this domain is a forceful group of middle-aged artists who can boast strong academic achievements in their resumes. They are unrelenting in propelling Chinese oil painting towards Sinicisation. Armed with unflinching academic convictions, they have sought to distance themselves from the mainstream art promoted and sanctioned by the government. At the same time, they have resisted being swept under by the overwhelming wave of commercialism in art.

This “From Imagery to Abstraction: An Exhibition by Invitation of Contemporary Chinese Oil Painting” exhibition uses the “imagery –- abstractionism” component for thematic focus. For many years, representational styles and realism have been the mainstay of Chinese oil painting. Before the eighties, the government, staunchly guided by ideological policies, had demanded that art shoulder the responsibility of propaganda. Revolutionary realism was highly promoted. There was no way for abstract art to realistically or objectively reflect life, and so from its tender beginnings, it had always assumed the stance of being antagonistic to officially sanctioned art. This had resulted in abstract art standing apart as being culturally adversarial. However, abstract art has evolved into a new form of artistic expression. It has also attained maturity gradually in the nineties, producing a crop of excellent abstract artists.

Our objective in establishing “From Imagery to Abstraction” as the theme for this exhibition is to relate how contemporary Chinese oil painting has evolved from the representational to various types of “imagery – abstraction”, and the transformation and changes between the various forms of expression that have ensued. In traditional Chinese painting, theories abound, with many observations on and about forms. They include “the form that exists outside the form”; “a conception that arises beyond the form”; and “the supreme form has no form.” “The form that exists outside the form” means that a painting has departed from the “likeliness” that is representational; it has attained a form that cannot be grasped by the visual sense, and in fact is a type of “abstraction.” From the idea of the “form outside the form”, we extrapolate the idea of the “form within the form.” The idea of “form outside the form” refers to those “forms” which, departing from formal representation, border on the abstract and yet do not overstep the boundary to become abstract. This is what we call “idea-form” or “imagery.”

Many works of contemporary Chinese oil painting fall within a lingering zone that oscillates between the representational and the abstract. These paintings display the unique characteristics of contemporary Chinese oil painting, from their concern with representation, to the “idea-form” that is intimately associated with abstraction; from the abstractionism that draws on symbolic representation, to pure abstract works. The repertoire presented by the artists we have invited is emblematic of various points along the route that we are exploring.

Thirteen artists were invited to participate in this exhibition. In terms of age, these are representative artists who were born in the 40’s up to the 70’s. In terms of artistic accomplishment, they are influential pioneers, accomplished middle-aged artists as well as young artists who are beginning to make their mark. The heterogeneity represented by them is deliberate. In this way, we hope to be able to showcase more comprehensively the artistic vein of “idea-form” to the Southeast Asian art world and art collectors. The individual styles and artistic tendencies of each artist are made more apparent by comparison and contrast with each other. From them, we may also discern the overall quality of contemporary Chinese oil painting as it develops along the particular axis from “idea-form” to abstraction.

For works that have evolved from being representational to renditions that are more in the vein of imagery expression, we may look to the paintings of Jing Shijian, Xu Xiaoyan, Zhang Liping, Yu Ming and Zhao Wenhua. In principle, their art has not abandoned the figurative depiction of subject matter, yet it is not an objective one. They have incorporated elements of subjectivity into their creations. For instance, the “Travellers Three” series by Jing Shijian are realistic, and yet not of reality. They comprise a sequence in time that narrates literati sentiments towards landscape, and concurrently waxes poetic on the misty landscapes. Xu Xiaoyan’s “Blooming” series express the imagery of Life a-blooming that is experienced through her observations of the splayed leaves of a wilting Chinese cabbage. Through the attention devoted to realizing her image, Xu marvels at and exalts the life-cycles of Nature.

Zhang Liping’s expressionistic use of colour reveals poignantly to us his passion for life, and not just a zeal for natural landscape. On the other hand, Yu Ming attempts to portray a landscape “of depth.” And so in his landscapes, he assiduously presents a “peace and quiet” that is far and distant from the city chaos, but his is a sense of “peace and quiet” with an energy force field that is unsettling.

In his “City Image” series, Zhao Wenhua juxtaposes representational and non-representational images to express his concern for how modern city life is being lived. The artist has created nearly forty works on this one theme, examining a subject of current significance: China’s urbanization and its impact. With their focus on an issue that has global relevance, the series have elicited high praise from the chairman of the Florence Biennial (Biennale Internazionale Dell’arte Contemporanea).

Shang Yang’s art is hard to classify as a whole. But we can say that fundamentally, his works since the nineties have been rooted in “idea-form.” In the late eighties, after he completed the “Yellow Earth Sentiments” series, his art ventured for a short time into the abstract realm. Examples of works produced during this brief phase can be seen in the “States” series. However, his wide-ranging and complex reach has not allowed him to remain in a state so clearly delineated. From “Big Scenery” to “Project Dong Qichang”, his art has aimed to achieve two things: first, to reach deep into the pulse of traditional culture; and second, to search for novel concepts and new expressions that can more intimately communicate his ideas.

While the works of Liu Hui and Ning Dandan / Ning Binbin are no longer tethered to the idea-form, they are also not pure expressions of the abstract. They exist in a state suspended between abstraction and imagery. But pinning the state down is not important; what is essential is the experiences of life that the art is built upon. It is “the most primal and heartfelt impressions that we attain when we expose our purest, most innocent hearts to our world” (Ning Dandan/ Ning Binbin); it is “discovering a sense of the earth” in one’s “field and garden” (Liu Hui). As they have created their works based on life and life experiences, we can easily sense the “sounds and rhythms” of Nature (Ning Dandan/ Ning Binbin) and feel the “sun, earth, wind, water and sky” (Liu Hui) through these near-abstract paintings.

Li Lei’s paintings may be categorized as pure abstract art. But upon examination of the sources of his inspiration, we find similarities between Li and the three artists above. We may not sense the imagery of nature in his works, but we can experience the vibration of Nature. This is because his works, like Ning’s and Liu’s, originate from “how one feels about the Universe”; they stem from how one “senses and melds with the rhythm of the Universe” (Li Lei).

The works of the remaining four artists in this exhibition—Wang Huaiqing, Su Xiaobo, Zhou Changjiang, and Li Xiangming—all fall within the category of pure abstract art. They all position themselves towards seeking out the characteristics of abstract art that have been Sinicised. They all endeavour to anchor their works in the meaning of art itself. In their early artistic phases, these four artists were engaged in producing representational art, and after evolving into their abstract phase, have sought to root their individual art by drawing upon traditional cultural resources, thus welding a profound intrinsic relationship between their art and traditional culture.

Since the nineties, traditional wood-architectural construction and wood-construction furniture have not only provided insights and inspiration for Wang Huaiqing, they have also become the master vocabulary on which his art is built and constructed. In these subsequent years, Wang’s paintings have experimented with the construction and deconstruction of elements that are genetic markers of traditional Chinese culture. In the age-old structure of pillars and beams that cross and support horizontally and vertically, Wang has perceived an ancient cultural spirit of his people. This sentiment is further verified in the evidence of his works, where he attempts to reach beyond two-dimensional space. In striving for an aesthetic dimension that is purely Chinese, Wang has even abandoned the advantage of the possibilities of colour offered by oil painting, and chosen instead to focus on black, a precise colour reminiscent of Chinese ink.

The paintings of Su Xiaobo and Wang Huaiqing show similar characteristics of rationality and nonchalance. To judge from their use of symbols and imagery, Su proves to be more purist in his pursuit of the two-dimensional. I have said before that he is a rare Chinese artist who is truly able to penetrate western abstract art from a linguistic level and yet, in the thorough grasp of western art, to hold still the pulse of the Chinese spirit. When I look at his paintings, so western in appearance, I do not perceive cultural messages from the West; instead, I see expression brought to fruition through Chinese sensitivity. Su demonstrates a profound sense of history and cultural sensibility through his pure artistic language and use of raw lacquer, a traditional material used by Chinese artisans. In his paintings which describe nothing specific, we are able to fathom the memory of a people; the vicissitudes experienced by a nation; the pursuit of history, and the nostalgia for an ancient culture.

Among his peers, Zhou Changjiang was one of the earliest artists to venture into abstract art. His abstract art series “Complementary”, won a silver award at a national exhibition in the United States in the late eighties. In the past twenty years, he has continued to extend his exploration of this theme, endeavouring to “make a marriage” of the western style with “local culture”. He has earnestly sought to “reflect upon my cultural background after studying modern western painting” and “amidst the transfiguration of traditional aesthetic values.” Zhou desires deeply to create his “own image of modern art.”

Since the eighties, the art of Li Xiangming has naturally evolved and made the transitions from representational realism to renditions of imagery to abstractionism. But to him, what has been of significance is not the change in methodology, but the evolution of an internal sense of aesthetics. For him, this is also a sublimation of the quality of art. Li’s works have become increasingly simple and concise; more and more, they emphasize the unique “language” of the materials themselves. Three factors have come together to channel Li’s art in the direction of Sinicisation and localization: cultural symbols from traditional sources; local dialects and linguistic expressions; and personal experiences of survival.

Jia Fangzhou

Chinese Art Critic

象内象外–中国当代油画邀请展

中国油画的当代面貌丰富多彩,不同的观念、不同的风格流派,呈现出一种多元多向的发展态势。在有限的展览规模中我们无法全面地呈现这种整体格局,因此,本次展览只侧重于某一学术层面,只从某一条线索上展开我们的描述。

中国当代油画的发展始于七十年代末,改革开放的国策使中国当代艺术进入一个前所未有的发展阶段。在这个阶段油画家空前活跃,当代艺术中每一个新思潮的出现,几乎都首先来自油画领域,一部中国当代美术史,几乎被油画占去一半,也就是说,在中国当代艺术的发展过程中,油画始终处在一种“主流”地位,油画家始终是构成这种发展的主导力量,即使在不以画种为界的“新潮美术”中,油画家也是首当其冲,成为最活跃的因素。

这种情况说明,中国油画在其发展过程中自觉意识到,其自身课题与中国当代艺术普遍面临的问题直接相关。因此,在油画领域出现的每一种倾向,也便同时预示着中国当代艺术的发展趋向。从七十年代末的“伤痕”与“乡土”思潮,到倾向诗意抒情的“唯美风”;从“85新潮”到“寻根热”与“纯化语言风”;从古典写实风到玩世现实主义与政治波普,从意象表现到抽象探索,共同构成了中国当代油画发展的主要线索。

论传统根基,油画从西方舶来不过一个世纪,远不能与水墨画相比,但也唯其年轻,才显示出它的生命力,显示出它的敏感与锐气,虽然在许多重要的国际展事中,架上绘画已被大量的装置作品所取代,但在中国,油画却让人觉得正在步人它的“盛期”,在自七十年代末以来的二十几年中,它所走过的每一步,都构成中国当代美术发展中不可缺少的重要环节。

中国当代油画的格局大体由三个板块构成:一,古典与写实;二,具象与波普;三,意象与抽象。这一格局说明,中国油画是在自身命题与当代课题的双向关照中不断前行。 如果说以关注当下现实为契机的当代课题的展开,是一种具有当代意义的转化,那么,自身命题的完成则是中国油画在自律发展的方向上不可缺少的环节。在这个领域,聚集着中国油画的一支重要力量,它的核心是一批有学术建树的中年辈艺术家。他们坚持不懈于中国油画的本土化探索,以坚定不移的学术立场,一方面与官方的主流艺术拉开距离,一方面排拒着商业大潮的冲击。

“象内象外——中国当代油画邀请展”,正是在“意象—抽象”这条脉络上展开我们的学术命题。在过去许多年中,具象与写实在中国油画中一直处在主导性的地位,80年代以前,由于意识形态影响,官方要求艺术要承担宣传的使命,倡导的是革命现实主义。而抽象艺术不能真实客观地反映生活,因此它在发展的初期一直是以一种与官方艺术相对抗的姿态出现,具有鲜明的文化针对性。它作为艺术演进中的一个新形态,在90年代逐渐走向成熟,并且产生了一批优秀的抽象艺术家。

以“象内象外”作为本次展览的主题,意在描述中国当代油画从具象进到“意象—抽象”阶段的几种不同形态以及它们之间的转化。中国古代画论中有“象外之象”、“境生象外”、“大象无形”之说,所谓“象外之象”,意即离开了具象之“象”,无法直接用视觉把握的“象”,实际上就是一种“抽象”之境。依此我们从“象外”延伸到 “象内”,意即那些接近抽象但还未越过抽象边界的“象”,也即我们所称谓的“意象”。中国当代油画处于意象——抽象临界状态的作品很多,从具象到接近抽象的 “意象”,从保留形象符号的抽象到纯抽象,这正是中国当代油画在形态上所具有一个特征。我们邀请参展的艺术家正处是在这条脉络上的几个不同点位。

“象内象外”展共邀请13位中国油画家。从出生的年代看,从40年代到70年代几个年龄段的艺术家都有;从艺术成就看,他们中既有影响很大的领军式的人物,也有卓有成就的中年艺术家,还有崭露头角的青年艺术家。这样一种组合方式,是想在这条艺术脉络上尽可能比较全面地给东南亚艺术界和收藏界介绍中国当代油画家各自不同的个人风貌和艺术倾向,同时也可从意象到抽象这个艺术坐标上,看到中国当代油画发展的整体水准。

在从具象转向意象性表现的层面上,我们可以从井士剑、徐晓燕、张立平、余明、赵文华的作品中得到印证。他们的艺术基本上没有放弃对客体的描绘,但又不是写实主义的客观再现,他们在作品中融入了更多主观的因素。如井士剑所描绘的《三人行》江湖系列,既是现实的,又是非现实的,既是在时间序列中展开的山水人文情怀,又是在茫茫山色中对诗意的呼唤;徐晓燕的《怒放》系列则是在白菜叶片的绽放中感受到了“开花”的生命意象,从而表达对自然生命的生长过程的惊叹和礼赞;张立平的表现主义色彩让我们更多地看到的是画家的生命激情而非面对纯粹的自然景色;而余明则试图表现一种“有深度”的风景,于是他在他的风景中竭力表达一种远离都市的“宁静”,宁静到有些令人不安的程度。赵文华的《城市影像》系列更是在具象与非具象的措置中表达他对现代都市生存方式的忧虑。画家所以用近40幅连作来表现这一主题,是因为今日中国的都市化进程是一个具有当代意义的话题,同时也是一个全球性的话题。所以佛罗伦萨双年展主席对他的这一系列作品给予很高的评价。

就整体看,尚扬的艺术是难以归类的,但90年代以来的作品基本上是在意象的层面上展开。从80年代后期告别“黄土情怀”,他的艺术曾一度在抽象领域做短期逗留(如《状态》系列),但他广阔而错综的思绪使他无法停留在那种纯粹的状态里,从《大风景》到《董其昌计划》,他的艺术一方面延伸到传统文化的根脉之中,一方面又在寻找一种更切近他的思路的新观念和新表达方式。

刘辉、宁丹丹/宁彬彬的作品已经游离意象,但又不是纯粹的抽象。在形态上应是介于意象与抽象之间。其实形态本身并不重要,重要的是艺术所籍助的生命感悟,是“用最单纯的心灵去体悟自己所生存的环境”( 宁丹丹/宁彬彬),是在自己的“田园”中“找到大地的感觉”(刘辉)。正是这个原因,我们才能在他们近于抽象的作品中依然感受到“自然的声响与节奏”( 宁丹丹/宁彬彬),感受到“阳光、大地、风水和天空”(刘辉)。

李磊的作品可以归入纯抽象的范畴,但从他创作灵感的源头看,他与上述三位艺术家有相同之处。我们虽然不能从他的作品中感受到自然的意象,却能感受到自然的气息。因为他的作品同样来自于“内心对宇宙万物的感受”,来自于对宇宙生命的气息的“判断与契合”(李磊)。

展览中其余4位——王怀庆、苏笑柏、周长江、李向明的作品都在纯抽象的范围之内。他们的共同取向是,都在寻求抽象艺术的本土化特征,都在艺术本体的意义上展开他们的工作。他们早期都从事过具象艺术创作,进入抽象阶段后又都能从传统文化资源中寻找自己艺术的出发点,从而使他们的艺术与传统文化保持着深刻的内在联系。

王怀庆从90年代起,就在传统的木结构建筑和木结构家具中获得启示与灵感,并从中找到支撑自己艺术的母语。在此后的十几年中,他一直在画面上对这些具有传统文化基因的形式因素进行结构主义或解构主义的“试验”,因为他从那些横穿竖插的隼卯结构中感受到支撑一个民族的古老文化精神的存在,他的作品从平面向空间的延伸,更加证明了这点。他甚至不惜放弃油画在色彩上的优势,而以一种以墨色为主的极简的色彩,为的是寻求一种纯属于中国的艺术趣味。

在理性、冷静这一层面,苏笑柏与王怀庆有相同之处,但从借用符号和意象的角度看,苏笑柏是一位更纯粹的平面艺术家。我曾说过,他是真正在语言层面进入西方抽象艺术的不可多得的一位中国艺术家,也是在对西方艺术的充分理解中,仍然能在精神层面延续中国文脉的一位艺术家。他的那些貌似很西方的作品所给予我的并不是西方的文化内涵,而是从中国的文脉中延伸而来的一种成果。他运用大漆这种传统材料和纯绘画语言所传达出的是一种厚重的历史感和文化感,我们从那些什么也没有描绘的画面上读出的是一个族群的记忆、一个民族的阅历与沧桑,是一种对历史的回望和文化的怀旧情绪。

在同辈人中,周长江是从事抽象艺术创作最早的艺术家之一,他以“互补”为主题的抽象作品,早在80年代末就曾在全国美展中获得银奖。20年来,他一直在延伸着这一主题,并且力求将这一西方的样式“与本土文化联姻”,力求在“研究了西方现代绘画后反现自身文化背景”, 力求在传统审美价值的现代转型中,创造出“自己的现代艺术形象”(周长江)。

李向明的艺术从80年代以来,也自然经历了一个由具象写实向意象表现再到抽象的过度和衍化过程。但对他而言,重要的不是艺术样式的转换,而是一种内在的审美趣味的转化,同时也是一种艺术品质的升华。他的作品愈来愈倾向于单纯、简约,愈来愈倾向于材料本身的语言特质。来自传统的文化符号和来自民间的“泥言土语”,加以他自身的生存体验,都促成了他的艺术朝着本土化方向发展。

贾方舟

中国美术评论家

Essay – Contemporary Wanderings

Wednesday, September 2nd, 2009

As if transported by a powerful machine, modern life sweeps along the various components of that life at an accelerating pace.  Whether through the pursuit of never-ending profit and the associated complexities of business, or amidst the proliferation of the various elements that constitute society and social obligations, people find themselves increasingly caught up in ceaseless preoccupations and restless activity.  Even their social lives are defined by the latest trends in fashionable lifestyle.  This is happening on a global scale.

At the same time, in a cause-and-effect relationship, the demand for leisure, for re-creation, and for time out from the throng and bustle, is also developing apace as a necessity for letting off steam, for drawing breath and for achieving a sense of balance.  Individuals may have personal preferences for golf, spa visits, computer games, fine dining, watching movies, meeting friends in pubs, shopping…  The list of possible recreational activities is a long and growing one and, nowadays, for many people, includes going to galleries and looking at paintings.

As if adapting to these prevailing social demands, contemporary art has been absorbed, to a certain extent, into the global tide of leisure culture and has, increasingly, shown a tendency towards the ‘leisurely’.  Generally speaking, this sort of art is characterized by a strong affirmation of the individual qualities and individual interests of the artist, with an emphasis on self-expression and personality, and on the striving for an independent stance and style.  This art has freed itself from the yoke of realism, casting off the constraints of excessive social pressure and restriction and yielding to an unfettered aestheticism.  In a world of tension and stress, contemporary art has assumed the function of social regulator; free-spirited expression acts as a safety valve for people, conveying an air of freshness, lightness and ease to provide relief from the strain of everyday life.

Part of the value of contemporary artists like Li Jin, Wu Yi and Nan Qi is in their ‘leisurely’ character; because of this, their ink art has a wider social relevance in the current climate.  Of course, there is no question that they each rely on their own interests and use their own methods of artistic expression and each, in his own way, therefore creates his own standard.

People describe Li Jin as possessing a ‘cultured coarseness’.  Because I have never met him personally, I cannot tell if this description fits, but his paintings certainly do carry a taste for the cultured a well as the mundane.  On the surface, his paintings depict the common, intimate aspects of Li Jin’s own life, such as food and drink and those things that occur between a man and a woman.  He presents these everyday activities in a direct, unrestrained manner, with no attempt at euphemism.  However, his painting style and structure are the clear manifestations of a refined and scholarly sensibility.  The fine, soft and vigorous outlines and the wet and light washes truly reveal a deeply cultivated devotion to the brush, as well as a warm disposition.  This brilliant contrast of the crude and the scholarly allows us to confront and experience both the reality of life and a deep appreciation of beauty, altogether a wonderful artistic stance.  The artist approaches art without any high airs or pretences, thinking only of the natural emotions associated with daily activities and personal family life, and of inner reflections.  In his subject matter, Li Jin makes no petty value judgments, nor does he idealise or embellish.  He applies the ink with what appears to be a casual artistic technique, but to experience the quality of those fully controlled and erudite ink marks is like feeling a peacefulness and familial affection that go beyond distant, academic aesthetics.

Wu Yi says that he enjoys a private life and simple country ways, and that he likes to understand the people around him on their terms in order to grasp the real meaning of painting.  In an age dominated by the bright and fashionable, the fine and foppish, he chooses a simplicity that is often mistaken for unskilled content.  We can associate Wu Yi’s art with the sculpture of Giacometti, with the difference being that it does not have that Western sense of sorrow and is not as aloof, escapist or directly provocative.  The artist’s aesthetic outlook is very Chinese and relates to a natural, fundamental lifestyle that is invisible in the city.  His ink art does not shy away from social reality but instead makes that reality the focus of attention, enabling the viewer to understand the roots of society.  His art grasps the essence of everyday life, and Wu Yi immerses himself in the joys of that simple atmosphere.  From his aesthetic standpoint, the people he portrays have the relaxed liveliness of children’s play and of a pure romanticism, showing contentment with life and a carefree nature.  His works are not painted with frivolous details or complicated backgrounds; instead he uses the simplicity and authenticity of traditional Chinese painting and its most straightforward and graceful technique, outline, to paint with a directness that is neither flashy nor ornate, sincerely expressing his experience of the rural self.

In comparison with the two other artists, Nan Qi’s painting are the most urban, and it is a ‘cruel’ urbanity.  People often like to use the expression ‘modern approach’ to describe this type of urban aesthetic.  In Nan Qi’s case, it is of course related to the artist’s long experience of living in Hong Kong as well as his choice of subject matter.  However, these are not the causes at the root of his art.  After due consideration, the urbanity of Nan Qi’s ink painting can be seen to have a deeper origin.  It derives from the painting itself, arising from the fundamental and formal implications of the brushwork.  Nan Qi’s technique is unique.  In gradually contracting and expanding replicated forms, he continuously stacks and cultivates accumulations of ‘dots’.  As in the computer-generated form of a matrix, he constructs and at the same time sculpts a meaningful ‘dot formation’.  This ‘dot’ structure that imitates the traditional painting techniques of outline and wash is actually an expression of the strength of the numeric structures that permeate the world.  It also emulates the fragmented and interrupted ‘pixellated’ existence of urban life.  In this respect, Nan Qi’s accumulation of ‘dots’ as the compositional unit does not carry the burden of a history nor does it entertain reality; it is a kind of pure form, and is one of the cleverest sort.

Like other artists, Li Jin, Wu Yu and Nan Qi all live among the ‘busy streets’ of modern life.  They unavoidably absorb the influence of that frantically whirling social environment.  This is the irrefutable reality of life.  But art, after all, is one of the means by which people maintain a distance from the reality of life.  It infuses life with the unencumbered meanings of aesthetics, constructing a vital creative energy for spiritual rest.  Li Jin, Wu Yi and Nan Qi use the lofty pursuit of ink painting to express their artistic spirit and, by so doing, also realise the functional purpose of contemporary art.  Their paintings embody the sociological themes of the current Chinese situation, using the aesthetics of the brush to explain the mixed-up melee and emotions of life and to represent and construct individually composed areas of respite.  Their type of art invites people to pause amongst the hurly burly and to engage in a ‘leisurely wandering’, thereby allowing their senses to go beyond the realities of existence.

Lü Pintian

Curator, The Institute of Fine Arts,

Graduate School of China Art Academy

闲心散游

致“中国情 — 李津、武艺、南溪”展

在现代化潮流激荡下,社会生活如同开足马力的机器高速运转,无止境的利益追求和物质扩张使人们卷入到无尽的繁忙和躁动之中。与此同时,作为社会生态的宏观调节,功在舒展紧张情绪、消解心理郁积的休闲文化,也在全球范围蓬勃发展。

适应普遍的社会需要,当代艺术大幅度地汇入世界性的休闲文化潮,日益鲜明地显示出“休闲”倾向。一般地来说,这种倾向的艺术更多地肯定个体价值和个人意趣,强调更加充分的个性表现和自我发挥,力求以自由自在、无拘无束的审美方式超越现实,摆脱来自社会方面的过度压力和超额限制。如今,努力以超然姿态和静观形式为忙碌的世人创造从容品味、畅神抒怀的机会,已成为当代艺术参与社会生态调节的一种功能承担。李津、武艺、南溪三位艺术家的价值取向是“休闲”性质的,他们的水墨艺术也因为这种价值取向而体现了休闲文化潮的一般社会学意义。当然,毫无疑问的是,他们都在依自己的兴趣、用自己的方式来把握艺术的“休闲性”,并因此在艺术表现方面自成一格。

人说李津“貌鲁心文”。因没有过直接的接触,我不知这评价于他是否贴切,但其画作确乎透着亦野亦文的气质。画面上,李津就自己生活中的那些非常世俗的饮食男女之事,不加掩饰地径直写来,显得有些恣肆放浪。然而,及于画风画骨,透出的却是文静雅逸的清隽。那细劲绵长的勾勒以及散淡和润的渲染,十足地表露了一种陶养颇深的蕴藉笔致和温良性情。这亦野亦文的鲜明反差,让我们既感受到生活的真实又感受到审美的真切,实在是一种奇妙的艺术状态。画家没有装腔作势地对待艺术,只是怀着一方平常心,像絮叨家常那样平实地叙述着自己的切身经历或内心想法。对于那一切入画的东西,画家未作刻意的价值判断,也未作雕琢的理想化的提升,他把看似不经意的艺术功夫都下在了笔墨上。品读那些涵养充沛以至颇为文气的笔道墨迹,倒是感受到一份世俗情态的亲和,能够嚼出某种超凡脱俗的审美远意来。

武艺说他喜欢不张扬的生活,喜欢淳朴的民风,喜欢“向下”去把握画画的意义。在时尚奢华、机巧和矫饰之际,他选择了单纯,选择了难免让人以为很少技艺含量的简单。武艺的艺术取向让我联想到贾克梅蒂的雕塑,但不同的是,它没有那种西方式的悲怆,不是那种孤傲的逃遁或决绝的对抗。画家的审美姿态非常中国化,颇有一种“隐于市”的豁达与随和。因此,他的水墨艺术没有回避社会现实,而是把关注点下放到社会基层,努力在乡民百姓的俗事俗情中把握生活的朴素意义,并让自己也沉浸到那明朗的快乐气氛中。以武艺的审美立场来看,乡俗情态有如童戏一般轻松快活、天真浪漫,透着一种自得其乐、随遇而安的达观。他的画面,没有琐碎的细节描绘,也没有复杂的背景交代;他用国画最本质也最笃实的手法——勾勒,不加技术炫耀和修饰地秉笔直书,所绘落落大方、爽直率性,予乡土情态以明畅的揭示。

比较起来,三位艺术家中,南溪的画是最有城市味的,而且是一种非常“酷”的城市味。人们通常爱用“现代感”来表述的这种城市审美气息,固然与画家长期的香港生活经历以及以城市时尚为题材的绘画形象有关,但这些缘由都还不够根本。思寻起来,南溪水墨画的城市味道有着更深切的起源,它发散于描绘本身,是一种由笔法的根底里生发出来的形式意味。南溪的笔法无疑是特别的。它以渐收渐放、同形复制、不断堆叠而成的积痕式的“点”,借助隐匿的计算机式的“矩阵”构成同样具有造型功能的“点的集合”。这种虚拟传统勾勒和渲染的“点法”其实是“拟像”,是对介入世界构成的数字化力量的一种艺术揭示,也是对虚拟现实的“比特之点” 和城市生活“数字化生存”状态的一种精神模拟。在南溪这里,作为构形单位的积痕之“点”没有历史负荷也没有现实担待,只是一种当下的纯粹形式,空灵得很。

像其他艺术家一样,李津、武艺和南溪都生活在现代化的“闹市”之中,他们不免会受到繁忙躁动的社会生活环境的影响,这是谁也无法抗拒的生活的真实。但艺术终究是人们用来和生活的现实状态保持距离的东西,是为现实生活灌注审美远意、搭建心灵歇处的精神创造活动。李津、武艺和南溪以水墨绘画“闹中取静”的超然追求,显示了他们对艺术精神的领悟,也体现了当代艺术参与社会生态调节的功能承担。他们缘生活现象描绘切入“中国情”这个社会学色彩强烈的主题,用诉诸笔端的审美阐释过滤激扬于生活空间的纷乱和嘈杂,藉类型化的生活情态表现构建自成一格的“休闲空间”。他们的一番艺术作为,宛如邀人闲心散游,切合现代人超越生存现实的精神需要。

吕品田

中国艺术研究院美术研究所 研究员

Essay – Foreword

Wednesday, September 2nd, 2009

Foreword

The two words that form the title of this exhibition, Chinese Desires, were chosen very carefully by the Luxe Art Museum. The artists are Chinese and the art is Chinese, so the first word may be easy to understand. But what about the second word? What are there desire and, returning to the first word, why are they specifically Chinese? In fact, these two ideas are what bring the three exhibiting artists together. Although their styles of painting are very different from each other, they have something important in common: the subject matter of the works in the exhibition.

Each of the three artists depicts an aspect of the lifestyle that people of the new China want that Chinese people nowadays desire. These people have gone beyond the basic needs of former times and are interested in more than the fundamentals of mere survival. The Chinese people of today have more highly developed lifestyle desires and these are what the paintings in this exhibition illustrate: Li Jin’s works relate to the quality of everyday activities; Wu Yi comments on traditional pursuits; and Nan Qi presents the urban experience.

Eating and drinking, showering, lazing around, breathing, taking in the sights, sounds and smells, day dreaming- under the brush of Li Jin, such banal activities of daily life are presented ‘warts and all’, but with a humorous slant that fully engages the viewer. His paintings identify the joyful elements to be found in the simple things of life and this is the key to understanding Li Jin’s art. He has a passion for beauty, and he has discerning eye for delicacy and refinement wherever they exist. In his works involving food, for example, he reveals these character traits in the calligraphy that fills the otherwise ‘empty’ space. The script details recipes and ingredients that describe the finer things of life for a man who loves to cook as well as eat. He has the ability to transcend the quotidian and the mundane and to appreciate the beauty of simple everyday desires.

Wu Yi, on the other hand, celebrates the delights of country life. He and his wife live in Mapo, a small town on the outskirts of Beijing, where Wu Yi also has studio. He has chosen to live and work there because Mapo suite his temperament and he enjoys its rural atmosphere. Naturally, in turn, the rhythm of daily life for Mapo’s residents has an influence on the painter’s mood. In fact, it is this successful combination of Wu Yi’s nature with the nurture that Mapo provides for him that allows him to produce the paintings in this exhibition. What the viewer sees is a depiction of the residents of Mapo going about their business, engaged in their normal activity, and what Wu Yi communicates in these peaceful scenes is the desire for simple pleasures.

Finally, Nan Qi’s paintings portray another element of life in today’s China, that of the urban experience. Instead of depicting people, however, he has chosen to paint the mannequins that appear in the windows of fashionable shops. Their cold, indifferent expressions reflect the helpless alienation of people who find themselves prey to the pressures of modern life: the crowds, the traffic, the glaring lights and sounds, and the constant messages that encourage them to envy the mores of high society and exhorts them to consume by aspiring to a ‘better’, more materialistic lifestyle, filled with the designer fashion. Like the mannequins behind the store front, people have to choice but to endure their surroundings. They have no independent features or desires and both they and the busy city are fittingly represented by Nan Qi’s numerous dots.

Chen Jiazi
Curator
The Luxe Art Museum

前言

“中国情”,对中国人来说是一种熟悉到骨子里的表达了,传了上千年到今天,还是可以说:词儿俗但情不俗,行为俗但意不俗。正如此, The Luxe Art Museum邀请了三位中国当代颇有知名度的画家,用各自的画风圆说了他们的世俗、乡俗及时尚都市之情。

吃喝、洗澡、消磨、顺气、闻香、痴梦 – 如此这般的生活常态到了李津笔下,都成了能量浩大的幽默小品,世俗的内容却不显俗气的图画,正是李津借绘画形式滋养出来的一番情调,令人激情荡漾。李津的饮食图中常会有填满空白的文字,细读下去实在受益不小,都是他料理食谱或保健招数。李津爱吃会做,对美食美色有着无须节制的热情,然而他是非常讲究的,讲究着一个在世俗喧闹中能够领略到的“空”的境界。

马坡是北京郊区的一个小镇,武艺将他的画室和妻儿都统一在这儿。自然,马坡的百姓和生活节目都变成了他想写要画的姿态。如果用“自然与姿态”欣赏武艺的画,“自然”是他追求的理念,而“姿态”则是这个理念的产儿。武艺的画,看不到什么铺张背景,就是那些百姓某个动作、某个场面的速写,自然得朴拙天真,个个欢悦自娱的姿态,含蓄而风趣地表达着乡俗情调。

南溪的这一组画,不见了以往的素材和思绪。在纷乱喧嚷的大千事态中,他没有选择鲜活的样板儿,却搬出橱窗里那些无比庄严的模特儿,以 “冷漠静观”的神态,传达着她们骨子里对车水人龙的无奈、对名牌时尚的渴望、对刺眼灯光的厌恶、对饮食男女的羡慕、对追求SPA的嫉妒、对 …… 。再观画家表达这些模特儿的方式,正是这些数以千计的“点”的组合,构成了一幅幅虚虚实实、忽幻忽影的都市画面。

陈家紫
余欣美术馆研究员